En Amérique Latine, on parle l’espagnol, à l’exception de nos amis brésiliens. Cependant, il diffère de celui pratiqué en Espagne dans bien des aspects. Même si vous avez feuilleté quelques dicos et le guide du Routard pour vous familiarisez avec la langue, vous serez souvent perdu face à des expressions qui ne se trouvent nulle part ailleurs.

Au Pérou, des expressions propres au pays existent. C'est ce qu'on appelle "las jergas". Voyage-au-Pérou vous en liste 10 pour que vous vous fondiez parmi les locaux une fois sur place.

Rien ne sera plus apprécié que l’effort que vous fournirez pour vous adaptez au langage « de rue ». Attention, vous ne trouverez sûrement pas ces expressions dans les dictionnaires traditionnels. Mais faites-nous confiance. 😉

Retrouvez la magie du Pérou dans nos sacs à dos d'inspiration Inca

Inscrivez-vous pour être averti du lancement de la boutique !


« La yapa porfa »

Cette expression propre au Pérou signifie littéralement « du rab svp ». Ok, c’est pas très délicat. Cette expression s’utilise surtout si vous vous arrêtez dans la rue pour boire un "Emoliente", boisson chaude à base d'orge, herbes et citron principalement, ou bien si vous achetez un jus de fruits maison au marché. Ce n’est pas très recommandé dans les restaurants par exemple.

emoliente-cusco-perou

« Chela »

Si vous souhaitez sympathiser avec des péruviens, n’hésitez-pas à leur proposer "una chela". « Chela » veut dire bière, le véritable mot en espagnol étant "cerveza". N'hésitez pas à déguster une Cristal ou une Cusqueña, les bières les plus emblématiques du Pérou. A consommer avec modération bien sûr .

« Tonear »

Vous avez envie de danser au Pérou ? Dites alors « quiero tonear » ! N’hésitez pas à tester les discothèques péruviennes, ambiance fiesta garantie ! Nous vous préparons d’ailleurs à ce sujet un article dédié.

tonear-perou

« Causita »

Pote ou copain, c’est un mot affectif pour vos amis proches. « Causa » est l'expression originale mais « causita » est une variante plus affective.

« Chapar »

Vous venez de faire une belle rencontre et vous avez réussi à voler un baiser à un(e) local(e). Alors vous l’avez « chapado ». « Chapar » veut dire embrasser ou donner un baiser fougueux !

chapar

« Señito »

C’est le « Madame » version langage de rue. Cette expression vient de « señora ».

senito-perou-4

« Misio »

Vous manquez d’argent ? Alors vous êtes « misio ». Cette expression péruvienne veut dire littéralement que vous êtes sans le sou.

misio-perou-3

« Choro »

Faites attention avec les « choros » au Pérou. C’est un super pays mais comme dans tout pays touristique, il peut y avoir des voleurs.

« Bamba »

Vous vous apprêtez à faire l’achat d’un bijou de valeur et vous vous demandez si c’est du toc ? « Bamba » est l’expression à utiliser.

« Chevere »

Vous trouvez quelque chose ou quelqu’un cool ? Vous pouvez alors utiliser le mot « chevere ». On peut le dire à peu près pour tout.

chevere-perou

Bien évidement, il existent de nombreuses expressions dans ce genre. Nous mettrons à jour cet article régulièrement pour vous faire le guide ultime du langage de rue Made In Peru.